La Vida Tal Cual Es

Sylvia Colombo

Com um atraso indesculpável, a obra clássica do dramaturgo pernambucano Nelson Rodrigues (1912-1980) só agora começa a ser conhecida na Argentina. Culpa dos editores locais, desinformados? Das autoridades culturais brasileiras, até hoje desinteressadas em difundir sua obra entre os países-vizinhos? Da família do autor, que até hoje coloca entraves para a divulgação de seu legado? Ou apenas mais um sinal de distância e apatia do (não) intercâmbio cultural entre os dois países irmãos? Talvez tudo isso junto.

A boa notícia é que isso está mudando. Agora que se aproxima o centenário de nascimento do escritor, a ser comemorado no próximo dia 23, a Embaixada do Brasil em Buenos Aires atua em algumas iniciativas para tornar mais conhecido entre os portenhos o autor de “Vestido de Noiva” (1943) e “Os Sete Gatinhos” (1958).

Em abril, o autor foi o homenageado do estande do Brasil na Feira Internacional do Livro de Buenos Aires. Na semana passada, teve início um ciclo de cinema, no auditório da embaixada, com as principais adaptações de suas obras. O evento ocorre todas as terças-feiras, e é gratuito. A primeira foi “A Falecida” (1965), de Leon Hirszman, com apresentação e comentários do pesquisador e dramaturgo argentino Ricardo Holcer. Amanhã será a vez de “Boca de Ouro” (1963), dirigido por Nelson Pereira dos Santos.

Ao mesmo tempo, saem agora em dois volumes os textos do sensacional “A Vida como ela É” (1972),  que em espanhol ficou: “La Vida Tal Cual Es”, pela editorial Adriana Hidalgo. Trata-se da primeira tradução, na Argentina, da obra do autor. O lançamento mereceu espaço, ainda que reduzido, em suplementos culturais portenhos.

É difícil entender como um escritor que tem tudo para fazer sucesso por aqui, pela dramaticidade e o fatalismo de suas histórias, demorou tanto a fazer o caminho entre o Rio de Janeiro e o Río da Prata. Por enquanto, a quantidade de autores brasileiros conhecidos na Argentina é ínfima, e se reduz a nomes como os de Clarice Lispector, Jorge Amado e Machado de Assis. A recíproca, infelizmente, não é muito melhor, e os argentinos conhecidos no Brasil, de modo mais amplo, são também poucos e óbvios: Jorge Luis Borges, Julio Cortázar e Ernesto Sábato.

Para Brasil e Argentina, com uma fronteira e uma história em comum tão grandes, é muito pouco.

Comentários

  1. Pingback: selena gomez
  2. Pingback: juegos de amor
  3. Pingback: Joseph A.Tignor
  4. It’s the ideal time to produce a several blueprints for any long run this is time to feel special. We’ve read this offered in case I might I personally prefer to counsel you quite a few useful concerns and also assistance. You could possibly may generate subsequent content articles in regards to this document. I need to discover more troubles over it!

  5. Pingback: zack childress
  6. I hope you never stop! This is one of the best blogs Ive ever read. Youve got some mad skill here, man. I just hope that you dont lose your style because youre definitely one of the coolest bloggers out there. Please keep it up because the internet needs someone like you spreading the word.

  7. Pingback: Katerina Karavatou
  8. Hello there! I could have sworn I’ve visited your blog before but after browsing through many of the articles I realized it’s new to me. Anyhow, I’m definitely pleased I discovered it and I’ll be bookmarking it and checking back frequently!

Comments are closed.